07 diciembre 2008

Québec y el reencuentro con los valores tradicionales

Mi amigo bloguero AMDG ha publicado este vídeo de una canción de un grupo de Québec que evoca los valores tradicionales. Como ya he podido comprobar en un viaje relativamente reciente, se trata de una provincia canadiense que recupera de una forma notable su memoria histórica y su identidad francesa, algo que resulta muy curioso teniendo en cuenta la americanización de Norteamérica por parte de EE.UU. Foto: Place Royale en Québec

Próximamente me ocuparé en una pequeña serie de artículos de los grupos de música de Québec que suponen una aportación valiosa y a la vez curiosa a la música francófona en general, destacan por su estilo particular y la reafirmación de la identidad de esta región francófona del Reino de Canadá, como son: Les Cowboys Frigants, Kaïn, Mes Aïeux.

Este grupo en particular se dedica a la música con raíces en la época de los colonizadores franceses. El francés de Québec es más del estilo de la Normandía del siglo XVI, bastante diferente al francés hablado hoy en día en Francia. La protección del idioma en Québec es total, todo lo que es oficial o público tiene que ser al 100% francés (publicidad, comercios, información de la administración).

Del grupo quebequés Mes Aïeux: Dégéneration à la Fête Nationale su Québec

Esta es la letra traducida al español:
Tu tatarabuelo tuvo que desbrozar la tierra
Tu bisabuelo tuvo que trabajar la tierra
Después tu abuelo tuvo que rentabilizar la tierra
Y después tu padre la vendió para hacerse funcionario
Y ahora dime, colega, qué vas a hacer tú
Con tu pequeño apartamento demasiado caro y frío en invierno
Ahora te entran ganas de ser propietario
Y por la noche sueñas con tener tu propio pedacito de tierra
Tu tatarabuela tuvo catorce hijos
Tu bisabuela tuvo casi otros tantos
Después tu abuela dijo que con tres ya era bastante
Y después tu madre no quiso tenerlos, tú fuiste un accidente
Y ahora tú, nena, cambias de pareja todo el tiempo
Cuando haces una gilipollez te salvas abortando
Pero hay mañanas en las que te despiertas llorando
Cuando por la noche has soñado con una gran mesa llena de niños
Tu tatarabuelo vivió la gran miseria
Tu bisabuelo guardaba los céntimos
Y después tu abuelo, milagro, se hizo millonario
Tu padre, que lo heredó, lo invirtió todo en su jubilación
Y ahora tú, jovencito, debes el culo al Ministerio
No puedes tener ni un chavo en el banco
Y cuando te entran ganas de atracar a la cajera
Te calmas leyendo libros que hablan de la “simplicidad voluntaria”
Tus tatarabuelos sabían hacer fiestas
Tus bisabuelos bailaban bien fuerte en las fiestas
Después tus abuelos conocieron la época yeyé
Tus padres, más “disco”, se conocieron en una discoteca
Y ahora tú, amigo, ¿qué haces tú por las noches?
Apaga la televisión, no es necesario seguir apoltronado
Por suerte en la vida hay ciertas cosas que se niegan a cambiar
Ponte tus mejores galas, que esta noche vamos a bailar.”
Toda una declaración de principios.

3 comentarios:

Persio dijo...

¡Qué bueno!
¡Enlazo!

AMDG dijo...

Veo que te ha gustado. Me alegro :)

Nelson Méndez dijo...

Hola:

Estoy desarrollando un blog donde traduzco canciones quebequenses al español.

Los invito a darse una vuelta por el sitio.

http://musicadequebec.blogspot.com/

Saludos